腾讯同传再次成为进博会的机器翻译与AI同传合作伙伴-满洲里新闻
点击关闭
您现在的位置义安新闻网首页>>社会新闻>>正文

提供交流-腾讯同传再次成为进博会的机器翻译与AI同传合作伙伴

云南洱海洗车罚款

11月5日,第二屆中國國際進口博覽會在上海國家會展中心開幕。騰訊同傳再次成為進博會的機器翻譯與AI同傳合作夥伴,在會展期間為新聞發佈廳與部分企業論壇提供AI同傳服務。同時進博會官方App「進口博覽會」中的「智能翻譯」功能也由騰訊翻譯君獨家提供,助力各國嘉賓及企業進行跨語言商業溝通,也向世界展人工智能技術在翻譯領域的成熟應用。

未來,騰訊同傳將繼續深耕AI翻譯領域,讓AI協助人類信息交流,促進國際化經貿文化和科技交流。

騰訊同傳由微信智聆提供精準的語音識別能力,由騰訊翻譯君提供翻譯能力。為了應對複雜的會場環境和語言環境,騰訊同傳通過自研的神經網絡機器翻譯引擎及領域自適應技術,加入NLP、去口語化等技術的處理,語音識別準確率和翻譯可接受度行業領先。

二度亮相進博會,騰訊同傳表現優異

國際交流日益頻繁,AI同傳技術為跨語言交流打通了一條高效率通道。近年來,頻頻在國際性會議中露臉的騰訊同傳就是騰訊AI技術較為成熟穩定的落地應用之一。騰訊同傳先後為20182019世界人工智能大會、20182019博鰲亞洲論壇、2019戛納國際創意節等國際大型會議提供AI同傳服務,中英互譯引擎已經在新聞、科技等垂直領域達到業界領先水平,翻譯能力已經輸送到能源、金融、醫療、教育、旅遊、硬件等各行業領域,日均翻譯請求量超過6億次。其產品方案不僅覆蓋會前專屬定製、會中穩定翻譯服務與會後紀要導出等多方面,還可以針對企業、機構或者軟硬件產品的定製化需求,提供在線翻譯服務接口或者企業私有化部署,合作夥伴包括聯合國文件署、小天才手錶、中央財經大學等。

AI同傳日趨成熟,成為會議和企業標配

2018年首屆進博會上,騰訊同傳便已作為官方AI同傳展示夥伴為新聞發佈廳與各企業簽約廳提供了同聲傳譯與雙語會議紀要的服務,順利完成了總計約60餘場會議的高質量多併發服務,為5000多名中外記者以及來自150餘個國家和地區的機構提供了高效的語言輔助理解和會議紀要快速導出的便利。今年,進博會有包括中國在內的64個國家、3個國際組織參展,參展企業超過3000家。新聞廳發佈會日程緊密,涉及話題涵蓋商業、貿易、醫療、工程、氣象等。騰訊AI同傳再次挑起大樑,以準確、流暢的中英翻譯助力在場各國嘉賓進行高效順暢的跨語言交流。

在進博會官方App上,智能翻譯服務成為各國參會嘉賓使用頻率最高的功能之一。在騰訊翻譯君的技術支持下,用戶可以通過語音或文字發送內容,實現中英互譯。

深耕AI應用,騰訊同傳助力全球化交流

進博會既是世界各國經濟交流、商業貿易談判的一個平台,也是展現行業前沿技術,展現創新生活可能性的一個窗口。連續兩年,騰訊同傳不斷提升自己的技術能力,不斷向大家展現AI在跨語言交流場景應用落地的巨大潛力。而今,AI同傳幾乎成為國際性會議的標配,與人工同傳一同,成為高效率的溝通助手。這也正是騰訊希望的,藉助AI的力量,為各行各業提供最有效的「數字接口」,成為大家的「數字化助手」。

今日关键词:国足倾向本土教练